NAZIM HİKMET RAN - BENCE ARTIK SEN DE HERKES GİBİSİN
BENCE ARTIK SEN DE HERKES GİBİSİN TRANSLATION
Gönlümle baş başa düşündüm demin;
Artık bir sihirsiz nefes gibisin.
Simdi tâ içinde bomboş kalbimin
Akisleri sönen bir ses gibisin.
> I just thought with my heart by my side
> You are just like a non-magical breath artık*
> Now in the deeps of my empty heart
> You are like a sound whose echoes have died
Mâziye karışıp sevda yeminim,
Bir anda unuttum seni, eminim
Kalbimde kalbine yok bile kinim
Bence artık sen de herkes gibisin.
> Becoming history, my promise of love
> In a second i forgot about you, i am sure
> In my heart, there is not even hatred against your heart
> In my opinion, artık* you are like anyone else too
«BENCE SEN DE ŞİMDİ HERKES GİBİSİN»
> "IN MY OPINION, YOU TOO ARE LIKE ANYONE ELSE NOW"
gözlerim gözünde aşkı seçmiyor
onlardan kalbime sevda geçmiyor
ben yordum ruhumu biraz da sen yor
çünkü bence şimdi herkes gibisin
> My eyes cannot see love on your eyes
> Love does not pass to my heart from them
> I made my soul tired, you should do a bit too
> Because, in my opinion you are like anyone else now
yolunu beklerken daha dün gece
kaçıyorum bugün senden gizlice
kalbime baktım da işte iyice
anladım ki sen de herkes gibisin
> Just yesterday i was waiting for you to come
> Today i am running away from you quitely
> I looked at my heart fairly, there
> I understood that you are like anyone else
büsbütün unuttum seni eminim
maziye karıştı şimdi yeminim
kalbimde senin için yok bile kinim
bence sen de şimdi herkes gibisin
> I totally forgot you, i am sure
> My promise became history now
> There is not even hatred in my heart for you
> In my opinion you are like anyone else now
-- (1918), yaz, kadıköy --
nazım hikmet ran
Translation: ibra
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment