DINO MERLIN - AKO NASTAVIS OVAKO

www.tips-fb.com



AKO NASTAVIS OVAKO LYRICS

Znam
Zatvorit ces vrata treskom
I pobjeci zore prvim bljeskom
Prije no u sobu ude dan

Znam
S jedne ce strane broja dva
Ostati bol i tisina
Svih onih sretnih godina

Pazi kako hodas
Gazis moje snove
To nije moda
To niko tako ne zove

Ako nastavis ovako
Od starca ces napravit' mladica
Ako nastavis ovako
Od jakog ces napravit' slabica

Znam
Ostat ce zdjela pitanja
Na pola puta do svitanja
I jedan pravi odgovor

I tad zatrazit cu opravdanje
Izgubiti svo postovanje
S nama je davno sve gotovo

Pazi kako hodas
Gazis moje snove
To nije moda
To samo ti tako zoves
Ako nastavis ovako
Od starca ces napravit' mladica
Ako nastavis ovako
Od jakog ces napravit' slabica







AKO NASTAVIS OVAKO ENGLISH TRANSLATION TRIAL


> I know
> You will close this door with a shiver
> And will flee with the first glint of twilight
> Before the day comes in the room

> I know
> From the one side of the number two :S:D
> The pain and silence will remain
> By all those happy years

> Watch how you walk
> You are trampling my dreams
> That is not fashion
> That as nobody calls it such
> If you go on like this
> You will make an imp from the aged
> If you go on like this
> You will make weak from the strong

> I know
> A bowl of questions will remain
> On the half way to the sunrise
> And one real answer
> And therefore i will request excuse
> Lose all the respect
> With us, long almost all:S






CORRECTION


> I know
> You will slam this door with a shiver
> And will flee with the first glint of twilight
> Before the day comes in the room

> I know
> From the one side of the number two
> The pain and silence will remain
> OF all those happy years

> Watch how you walk
> You thread on my dreams
> That is not fashion
> Nobody calls it by that name
> If you go on like this
> You will make a boy from the aged
> If you go on like this
> You will make weak from the strong

> I know
> A bowl of questions will remain
> On the half way to the sunrise
> And one real answer
> And THEN i will request excuse
> Loose all the respect
> All is over with us, for long time already


Translated by:

IBRA

Corrected by:

AZRA

No comments: