SAFET ISOVIC - SEHIDSKI RASTANAK

www.tips-fb.com


SEHIDSKI RASTANAK LYRICS

Zima nikad proć', nikad sabah doć'.
Samo tekbir čuje se kroz noć (Allahu Ekber).
Duga zimska noć, majko moram poć',
rodna gruda pradjedova, to me zove upomoć..
Ako se majko ne vratim, nemoj me zalud čekati.
Pusti jednu suzu tihu i prouci mi Fatihu,
nek me ona isprati.

Samo još jednom da mi je,
ispred džennetske kapije,
da na krilima ezana
stigne miris Ramazana
iz naše čaršije.

Nijet veliki, zulum dušmanski.
Sabur, nam i inat u nama, silan bosanski.
Duga hladna noć, valja meni poć',
rodna gruda pradjedova evo zove upomoć.
Čuvaj mi sestru, pazi je,
jer majko jednom da mi je,
vidjeti iz zemlje rosne,
kako kćeri moje Bosne sad rađaju gazije.

Samo još Bosne da mi je,
pa da me sevdah opije,
da me bude pjesme stare
i mujezin sa munare
sa Bijele džamije.
Samo još Bosne da mi je,
pa da me sunce ogrije,
da me bude pjesme stare
i mujezin sa munare
sa Bijele džamije.





SEHIDSKI RASTANAK ENGLISH TRANSLATION


Winter (seems) never will pass
Sabah (seems) never will come
Only tekbir
Is heard through the night.

Long winter night,
Mother, I have to go,
Ancestors’ native land*
Calls me for help.

If I don’t return, mother,
Don’t wait for me in vain,
Shed one silent tear
And pray a Fatiha for me
Let it escort me.

Ref. 2x
If it could only, once more to me,
Ahead of Cennet kapısı 
On the wings of ezan,
Arrive the smell of Ramazan
From our çarşı.

Great niyet,
Zulum of düşman
Sabur and inat within us-
Kuvvetli Bosnian

Long cold night
I have to go
Ancestors’ native land
Calls for help.

Keep my sister, look after her
For mother, I wish I could see one day
From the dew ground
How daughters of my Bosna
Now give births to gaziler 

I still wish only Bosna,
So sevdah could intoxicate me,
(So sun could warm on me)
So old songs could wake me up
i mujezin sa munare :)
From White mosque.


Translation: Azra

No comments: